Етноментальни стереотипы духовная
Етноментальни стереотипы духовная подвижность, лабильность этнического сознания идеально гармонируют из собственное лингвальной особенностью украинской ментальности — рефлексивнистю логосвидомости украинца, которая оказывается в высшей в сравнении с другими этносами способности вбирать и синтезировать видкривани сущности других языков. Конечно, етноментальни признаки украинцев имеют региональные отличия, и все-таки отмеченные особенности можно считать доминантными. Даже те категории этноса, что традиционно считаются антиасимилянтами, выходцы из Западной Украины, например, достаточно часто допускают небрежное суржикизованого вещание. Юрий Андрухович, отвечая на упомянутую анкету, утверждал, что «суржик уже не на Востоке, а на Западе. Да, именно суржиком общается в настоящее время значительная часть западноукраинского общества, включая и “сознательных галичан”»....
Деепричастия достаточно часто
Деепричастия достаточно часто выступают в функции сказуемого и употребляются как его однородные члены: А помолясь и стал развлекать Наума (3, 76); Увишедши Наум в церковь, так и пав перед обидами (3, 77). Передавая особливости народноразговорного синтаксиса, Цветок, прежде чем выразить какое-то мнение, прибегает к вопросительным предложениям: Что же с нашим Тихоном? Может, люди в счастье его совсем и забыли? Ну, ну, не знаю, чтобы такого старателя забыли! (Из, 127); ивго, ивго! чего ты так долго засиделась у соседа? Что тебе так никогда припало? Пока ты там болтала, а дома что делается? Вот приди и посмотри! (Из, 221). В тех случаях,...
санаторийну зоне»); «По
санаторийну зоне»); «По травам неслышно свистела коса рассвета; Сожженное солнце уже давно зарылось в далеких песках» («Вальдшнепы»).
М. Хвилевий любит парадоксы — совмещать несовмещаемое (теплилось голубизной; Привлекала она не анарха красотой своей, а именно некрасивистю, в которой была своеобразная красота — «Повесть...»).
Наресте, хотелось бы обратить внимание еще на один стилевой момент. Когда-то П. Тичина писал: Ставьте диези в ключе! Именно такие диези в смысловых ключах находим у м. Волнового. В повести или как ее называет автор — новелле «Иван Иванович», посвященной осмеиванию компартийного мещанства, таким диезом является слово мажор и производные от него (мажорное солнце; так мило...
Обращение к общечеловеческому
Обращение к общечеловеческому эпическому наследству — характерный признак творчества неоклассиков — пяти независимых поэтов, из которых судьба сохранила в Украине только М. Рильского. Сам Юрий Клен в послевоенные годы находился на эмиграции, а М. Зеров, П. Филипович и М. Драй-хмара погибли в сталинских застенках.
Я был один из лебедей, которые
принадлежали к грозди пятерной
непреодоленных певцов, —
писал о себе Юрий Клен.
И в лирике, и в эпике поэты «грозди пятерной» не чувствовали себя одиночками. Они находились в кругу художников как своей эпохи, так и всех предыдущих. В обоих эпических произведениях Юрия Клена встречаем упомянутые...
К любимым приемам
К любимым приемам М. Стельмаха принадлежит также нанизывание синонимов — отдельных слов и словосочетаний, нередко фразеологизмов. Но и здесь нужно питать чувство меры, потому что иначе художественное вещание может превратиться на синонимически фразеологичный словарь, например: «И в них тоже чего-то выскакивали клепки, рассыхались обручи, терялись ключи от ума, не варил корыто, в голове летели шмели, вместо мозгов рослая капуста, не делало в черепке, не было лоя под чубом, ум как-то втулявсь аж в пяти и на вязах торчала капуста» («Гусаки-лебеди летят»).
До нанизывания синонимов удается также О. Ильченко в причудливом романе «Казацкому роду нет переводу, или же Казак Мамай...
В изданиях НТШ
В изданиях НТШ использовалась, конечно, желехивка. Эту традицию М. Грушевский перенес и на Восточную Украину. В книжке «Выемки с жерел до истории Украины-Руси » 1 он употребляет букву и на месте прежних Ђ но е в новозакритому составе (по цилим короливстви, бесида); составные части наречий, частиц, союзов, пишет отдельно одну от одной (себ тона ново, как что) и наоборот, частицу же пишет вместе с предыдущим словом (колиж), постфикс сия пишет отдельно от глагола, а его фонетический вариант -сь — вместе с ним (здаеть сия, забавлять сия, но не квапивсь, готовиться); апостроф в этом письме не употребляется (имя, видизд), хоть иногда...
Были проблемы и
Были проблемы и с украинской прессой. «Галицкая» речь была в Восточной Украине малопонятной для читателя, который не был призвичаений к западноукраинским изданиям. Среди них, особенно среди зросийщеной интеллигенции, все время существовало сопротивление против «порчи» языка И. Котляревского и Т. Шевченко. И все же популярно публицистическая язык понемногу пробивал себе дорогу. Это были издания Украинской радикальной партии («Как освободиться из бедноты рабочим людям», «Как царь людей дурит» но др.), газета «Родной край», журналы «Засел», «Село», «Маяк», популярные брошюры Б. Гринченко но др. Вместе с украиноязычными изданиями укреплялся украинский литературный язык, пополняясь новыми словами, в том числе «коваными». При этом были определенные...
Творчество Леси Украинки
Творчество Леси Украинки также имеет начало в XIX ст. Но расцвел ее приходится на начало XX ст. Леся Украинка получила своеобразную — домашнее и сугубо украинское образование. А еще всю свою жизнь училась других языков, а потому кроме украинской и русской знала еще французскую, немецкую, английскую, итальянскую, латынь и греческую. Она заботилась о том, чтобы украинский язык развивался на уровне других европейских языков. Писательница не брала участия в лингвистических дискуссиях, но из ее писем, а главное из языковой практики выплывает, что она придерживалась устоявшихся на то время литературных традиций, наследовала не только Т. Шевченко, но и пользовалась выработанной в Галичине...
но уже, определено,
но уже, определено, «то в высшем суждено совете», чтобы я mit Todesverachtung бросалась в дебри всемирных тем как, например, из Кассандрой своей, куда земляки мои, за виимком двух-трех отважных, предпочитают не вступать» (10, 259). Писательница действительно была отважной, а ее драмы на мировые сюжеты добавляли новых слов в украинский язык. Но в первую очередь ее творчество будило вечно оспалу, провинциально забитую украинскую интеллигенцию. Она с сожалением пишет к М. Драгоманова: «Нет, еще есть худшая вещь — сие как кто преднамеренно из себя дурака делает, как тот гоголивский председатель, что глухого делает вид, чтобы не слышать, чего не хочется. Страх много...
В. Винниченко искусно
В. Винниченко искусно строит диалоги и монологи. Вот малообразованный человек, крестьянин Явтух, в первый раз выступает публично. Говорит он не совсем сложно, но искренне, убеждено и убедительно. Но это говорит не он — разговор воспроизвел или даже скорее создал писатель. Какие же основные компоненты он заложил у нее? Это дежурства вопросов и ответов, а также повтор слова. Повторяются слова, которые определяют главный смысл речи: мужик (отстаивание достоинства человека труда), нужно (необходимость активной борьбы), неправда (объект борьбы): « — Вас как собак везде гонят... Иди, говорят мужик! Мужик!.. А кто делает, как ни мужик!.. Да и молчать?.. Нечего!.. Вон кавунивци пошли...